22:30 

Выдержки из романа Гюго "Человек, который смеется"

Рильта
Прости своего врага, но помни, как зовут этого ублюдка.
Про создаваемых уродцев.

"Компрачикос", так же как и "компрапекеньос", - составное испанское
слово, означающее "скупщик детей".
Компрачикосы вели торговлю детьми.
Они покупали и продавали детей.
Но не похищали их. Кража детей - это уже другой промысел.
Что же они делали с этими детьми?
Они делали из них уродов.
Для чего же?
Для забавы.
Народ нуждается в забаве. Короли - тоже. Улице нужен паяц; дворцам
нужен гаер. Одного зовут Тюрлюпен, другого - Трибуле.
Усилия, которые затрачивает человек в погоне за весельем, иногда
заслуживают внимания философа.
Что должны представлять собою эти вступительные страницы?
Главу одной из самых страшных книг, книги, которую можно было бы
озаглавить: "Эксплуатация несчастных счастливыми".


читать дальше


Про развлечения золотой молодежи.
читать дальше

URL
   

Only time

главная